和合本
鴕鳥的翅膀歡然搧展,豈是顯慈愛的翎毛和羽毛嗎?

當代聖經譯本
「鴕鳥歡然拍動翅膀, 牠豈有白鸛的翎羽?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
鴕鳥的翅膀欣然鼓動,但它的翎毛和羽毛哪有慈愛呢?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
鴕鳥鼓翼振翅,但是牠不能像白鸛一樣飛翔。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
豈是你把華美的翅膀給予孔雀,把翅膀和翎毛給予鴕鳥嗎?

CNET中譯本
「鴕鳥的翅膀歡然搧展,豈是顯慈愛的翎毛和羽毛嗎?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
鴕鳥昂然展翼、惟其毛羽不慈、