和合本
他的雛也咂血;被殺的人在那裡,他也在那裡。

當代聖經譯本
牠的幼雛噬血, 哪裡有屍體,牠就在哪裡。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
它的幼雛也都吮血;被殺的人在哪裡,鷹也在哪裡。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
有屍首的地方鷹鳥結集,雛鷹也來吸血。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
牠的雛也咂血;被殺的人在哪裡,牠也在那裡。

CNET中譯本
牠的雛咂血,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其雛吮血、屍之所在、彼亦在焉、