和合本
我說了一次,再不回答;說了兩次,就不再說。

當代聖經譯本
我說了一次,不能答覆; 說了兩次,不敢再說。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
這說了一次,不再回答;說了二次就不再說。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我已經說了;我不再說。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我說了一次,再不回答;說了兩次,就不再說。

CNET中譯本
我說了一次,再不回答;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我言之、一而再、不復答之、不復贅矣、