和合本
他伏在蓮葉之下,臥在蘆葦隱密處和水窪子裡。

當代聖經譯本
牠躺在蓮葉之下, 藏在泥沼的蘆葦間,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
它躺在蓮葉之下,躺在蘆葦叢中與泥澤之間;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
牠躺臥在荊棘的叢林下,潛伏在泥沼的蘆葦間。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
牠伏在樹蔭之下,臥在蘆葦隱密處和水窪子裡。

CNET中譯本
牠伏在蓮葉之下,臥在蘆葦隱密處和水窪子裡。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
伏於蓮下、臥於水澤蘆中、