和合本
你豈可拿他當雀鳥玩耍嗎?豈可為你的幼女將他拴住嗎?

當代聖經譯本
你豈能拿牠當小鳥玩耍, 或拴起來給幼女取樂?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你怎能玩弄它,像玩弄雀鳥一樣呢?怎能把它拴住,給你的幼女取樂呢?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你能拿牠當小鳥玩嗎?你能把牠繫住,給你的幼女玩嗎?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你豈可拿牠當雀鳥玩耍嗎?豈可為你的幼女將牠拴住嗎?

CNET中譯本
你豈可拿牠當雀鳥玩耍嗎?豈可為你的幼女將牠拴住嗎?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
豈可玩之若鳥、為爾幼女繫之乎、