和合本
你按手在他身上,想與他爭戰,就不再這樣行吧!

當代聖經譯本
你動手碰碰牠, 就知道有何惡戰,絕不會再碰。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你把手按在它身上,想到與它的戰鬥,你就不再是這樣作了。(本章第1-8節在《馬索拉抄本》為40:25-32)
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你用手按牠一次就不敢再碰牠;你永不忘記跟牠搏鬥的艱險!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你按手在牠身上,想與牠爭戰,就不再這樣行吧!

CNET中譯本
你按手在牠身上,想與牠爭戰,就不再這樣行吧!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾試以手捫之、念及與?、一而不再、