和合本
人指望捉拿他是徒然的;一見他,豈不喪膽嗎?

當代聖經譯本
企圖捕捉牠的都會失望, 人看到牠就會心驚膽戰。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
人希望捉住它是徒然的,人一見它,就心驚膽戰。(本節在《馬索拉抄本》為41:1)
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
看見過海怪的人都嚇壞了;沒有不喪膽而仆倒的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
人指望捉拿牠是徒然的;一見牠,豈不喪膽嗎?

CNET中譯本
 (41:1) 人指望捉拿牠是徒然的;一見牠,豈不喪膽嗎?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
捕之乃屬虛妄、見之豈不恇怯、