和合本
他的氣點著煤炭,有火焰從他口中發出。

當代聖經譯本
呼氣可點燃煤炭, 口中噴出火焰;
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
它的氣可以點著煤炭,有火焰從它的口裡噴出來,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
牠吹氣使火燃燒;從牠口中噴出火燄。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
牠的氣點著煤炭,有火燄從牠口中發出。

CNET中譯本
牠的氣點著煤炭,有火燄從牠口中發出。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
呼吸燃岸、口吻發燄、