和合本
人若用刀,用槍,用標槍,用尖槍扎他,都是無用。

當代聖經譯本
刀劍擋不住牠, 長矛、標槍、尖戟也無能為力。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
追上它的刀劍都沒用,矛槍、標槍、短槍也是這樣。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
刀劍不能傷害牠;鎗矛,箭矢也不能擊傷牠。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
人若用刀,用槍,用標槍,披鎧甲扎牠,都是無用。

CNET中譯本
人若用刀,用槍,用標槍,用尖槍扎牠,都是無用。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
人若以刃擊之、乃無益也、擐甲以矛以矢攻之、亦無效也、