和合本
箭不能恐嚇他使他逃避;彈石在他看為碎稓。

當代聖經譯本
利箭嚇不跑牠, 彈石在牠看來只是碎?;
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
弓箭不能使它逃跑,甩石機弦在它看來不過是碎秸。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
弓箭不能趕走牠;牠看彈石如碎秸。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
箭不能恐嚇牠使牠逃避;彈石在牠看為碎稓。

CNET中譯本
箭箭不能恐嚇牠,使牠逃避;彈石在牠看為碎秸,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
矢不能使之遁、視機石為禾稿、