和合本
他肚腹下如尖瓦片;他如釘耙經過淤泥。

當代聖經譯本
牠腹部有鋒利的瓦片, 在淤泥上留下道道耙痕。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
它的腹下像銳利的瓦片,它在泥上碾過如同有利釘的耙犁田一樣。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
牠的肚皮像尖銳的瓦片;它們像釘耙一樣,翻動泥土。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
牠肚腹下如尖石頭;牠如釘耙經過淤泥。

CNET中譯本
牠肚腹下如尖瓦片,牠如釘耙經過淤泥。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其腹之下、利同瓦片、如耙經泥、