和合本
他使深淵開滾如鍋,使洋海如鍋中的膏油。

當代聖經譯本
牠使深淵如鍋翻騰, 大海如油鍋滾動。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
它使深淵沸騰,它攪動海洋如在鼎中調製膏油。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
牠攪動海洋,如水滾沸,又像鍋裡的油沸騰。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
牠使深淵開滾如鍋,使洋海如鍋中的膏油。

CNET中譯本
牠使深淵開滾如鍋,使洋海如鍋中的膏油,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
使淵若沸鼎、使海若調膏之鑊、