和合本
說:我們要掙開他們的捆綁,脫去他們的繩索。

當代聖經譯本
他們說:「讓我們掙斷他們的鎖鏈, 脫去他們的捆索!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「我們來掙斷他們給我們的束縛,擺脫他們的繩索!」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們說:我們來掙脫他們的束縛!我們來推翻他們的統治!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
說:我們要掙開他們的捆綁,脫去他們的繩索。

CNET中譯本
他們說:「我們要扯開他們的捆綁,脫去他們的繩索。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
曰、我儕斷其縶維、脫其繩索、