和合本
說謊言的,你必滅絕;好流人血弄詭詐的,都為耶和華所憎惡。

當代聖經譯本
說謊的,你毀滅; 兇殘詭詐的,你痛恨。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你必滅絕說謊話的;好流人血和弄詭詐的,都是耶和華所憎惡的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
撒謊的,你要滅絕;嗜血和詭詐的,你都厭棄。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
說謊言的,你必滅絕;好流人血弄詭詐的,都為耶和華所憎惡。

CNET中譯本
說謊言的,你必毀滅;耶和華蔑視兇殘和虛偽的人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
誕妄者敗之、嗜殺懷詐者、耶和華惡之兮、