和合本
我因唉哼而困乏;我每夜流淚,把床榻漂起,把褥子濕透。

當代聖經譯本
我因哀歎心力交瘁, 夜夜哭泣,淚漂床榻, 濕透被褥。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我因悲歎而疲憊,我夜夜流淚,把床漂起,把床榻浸透。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我因悲愁衰殘;夜夜我的床榻浸在眼淚裡,我的枕頭濕透了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我因唉哼而困乏;我終夜流淚,把床榻漂起,把褥子濕透。

CNET中譯本
我因唉哼而脫力,我整夜流淚,把床榻浸遍,把褥子濕透。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我身因欷歔而疲乏、每夜涕泣、濕我床而沾我榻兮、