和合本
我的一切仇敵都必羞愧,大大驚惶;他們必要退後,忽然羞愧。

當代聖經譯本
我所有的仇敵都必羞愧, 驚恐不已; 他們必忽然蒙羞, 掉頭逃竄。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我所有的仇敵都必蒙羞,大大驚惶;眨眼之間,他們必蒙羞後退。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我的仇敵要遭受恥辱失敗;他們在紛擾驚惶中突然退卻。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我的一切仇敵都必羞愧,大大驚惶;他們必要退後,忽然羞愧。

CNET中譯本
願我的一切仇敵都蒙羞愧,極度驚惶!願他們立時轉向,忽然蒙羞。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
諸敵將抱愧而惶恐、蒙羞而退避兮、