和合本
我若以惡報那與我交好的人,(連那無故與我為敵的,我也救了他,)

當代聖經譯本
倘若我恩將仇報, 無故搶奪仇敵,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
如果我以惡回報那與我為友的人,或是無故掠奪與我為敵的人,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
對朋友恩將仇報,縱容無故對我行凶的敵人,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我若以惡報那與我交好的人─連那無故與我為敵的,我也救了他,

CNET中譯本
或以惡報我的盟友,或助了他枉法之敵,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
與我交厚者、以惡報之、無端仇我者、反拯救之、