和合本
耶和華向眾民施行審判;耶和華啊,求你按我的公義和我心中的純正判斷我。

當代聖經譯本
願你審判萬民! 至高的耶和華啊, 我是公義正直的, 求你為我主持公道。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
願耶和華審判萬民。耶和華啊!求你按著我的公義,照著我心中的正直判斷我。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主啊,你要審判萬民。求你宣判我無罪,因我無辜。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華向眾民施行審判;耶和華啊,求你按我的公義和我心中的純正判斷我。

CNET中譯本
耶和華審判萬國。耶和華啊,求你按我的無辜還我清白;至高主宰,因我是無可指摘的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華行鞫萬民、耶和華歟、循我公義、中心誠實、而聽我訟兮、