和合本
願惡人的惡斷絕!願你堅立義人!因為公義的神察驗人的心腸肺腑。

當代聖經譯本
鑒察人心肺腑的公義上帝啊, 求你剷除邪惡,扶持義人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
願惡人的惡行止息,願你使義人堅立。公義的 神啊!你是察驗人心腸肺腑的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你是公義的上帝,你審察人的心腸肺腑。求你阻止邪惡者的惡行,獎賞廣行善事的人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
願惡人的惡斷絕!願你堅立義人!因為公義的上帝察驗人的心腸肺腑。

CNET中譯本
公義的 神啊!願惡人的作為停盡;願你使義人得安穩!因為你察驗人的心腸肺腑。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
俾惡者之惡消滅、使善者堅強、蓋上帝公義、驗人心懷兮、