和合本
神是我的盾牌;他拯救心裡正直的人。

當代聖經譯本
上帝是我的盾牌, 祂拯救心地正直的人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
 神是我的盾牌,他拯救心裡正直的人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上帝是保護我的盾牌;他拯救胸懷正直的人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
上帝是我的保障;他拯救心?正直的人。

CNET中譯本
 神是我的盾牌,他拯救心裡正直的人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
衛我之盾、實維上帝、心正之人、蒙其拯救兮、