和合本
若有人不回頭,他的刀必磨快,弓必上弦,預備妥當了。

當代聖經譯本
他們若不悔改,祂必磨刀霍霍, 彎弓搭箭,誅滅他們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
如果人不悔改, 神必把他的刀磨快。 神已經把弓拉開,準備妥當。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們若不悔改,上帝要磨快他的劍;他彎弓搭箭,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
若有人不回頭,他的刀必磨快,弓必上弦,預備妥當了。

CNET中譯本
若有人不回頭, 神的刀必磨利,弓必上弦。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
人不悛改、上帝必礪其刃、已張厥弓而備之、