和合本
我要照著耶和華的公義稱謝他,歌頌耶和華至高者的名。

當代聖經譯本
我要稱謝耶和華的公義, 我要歌頌至高者耶和華的名。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我要照著耶和華的公義稱謝他,歌頌至高者耶和華的名。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我要感謝上主的公義;我要頌揚至高者的尊名。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我要照著耶和華的公義稱謝他,歌頌耶和華至高者的名。

CNET中譯本
我必為了耶和華的公義稱謝他;我要歌頌耶和華至高者的名。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我依耶和華之義、而稱謝之、歌頌耶和華、至上者之名兮、