和合本
(大衛的詩,交與伶長。用迦特樂器。)耶和華我們的主啊,你的名在全地何其美!你將你的榮耀彰顯於天。

當代聖經譯本
我們的主耶和華啊, 你的名在地上何其尊貴! 你的榮耀充滿諸天。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華我們的主啊!你的名在全地是多麼威嚴,你把你的榮美彰顯在天上。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主─我們的主啊,你的偉大彰顯全地!頌讚你的聲音上達諸天;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
(大衛的詩,交與伶長。用迦特樂器。)耶和華─我們的主啊,你的名在全地何其美!你將你的榮耀彰顯於天。

CNET中譯本
耶和華我們的主啊,你的名聲在全地何其輝煌!你將你的榮耀彰顯於天。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
(大衛之詩使伶長用迦特樂器歌之○)耶和華我主歟、爾名巍巍於大地、爾榮赫赫於諸天兮、