和合本
你曾斥責外邦,你曾滅絕惡人;你曾塗抹他們的名,直到永永遠遠。

當代聖經譯本
你斥責列國,消滅惡人, 永永遠遠抹去他們的名字。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你斥責了列國,滅絕了惡人;你塗抹了他們的名,直到永永遠遠。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你斥責異族,消滅邪惡的人;你永遠塗抹他們的名字。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你曾斥責外邦,你曾滅絕惡人;你曾除掉他們的名,直到永永遠遠。

CNET中譯本
你以吶喊使列國驚惶,你滅絕了惡人,你永遠消除了對他們的回憶。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
斥列邦而翦惡類、永塗其名兮、