和合本
凡他所做的,時常穩固;你的審判超過他的眼界。至於他一切的敵人,他都向他們噴氣。

當代聖經譯本
他們凡事順利, 對你的審判不屑一顧, 對所有的仇敵嗤之以鼻。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他的道路時常穩妥,你的判斷高超,他卻不放在眼內;他對所有的仇敵都嗤之以鼻。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
邪惡的人所做的都順利。他不明白上帝的審判;他嘲笑他的敵人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
凡他所作的,時常使人愁苦;你的審判超過他的眼界。至於他一切的敵人,他都向他們噴氣。

CNET中譯本
凡他所做的,時常穩固;他的眼中沒有你的審判,他藐視他的一切的敵人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼之所為、恆穩固兮、爾之讞典高遠、其目所不及、凡厥仇敵、悉為所叱兮、