和合本
耶和華在他的聖殿裡;耶和華的寶座在天上;他的慧眼察看世人。

當代聖經譯本
耶和華在祂的聖殿裡, 坐在天上的寶座上, 放眼巡視,察看世人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華在他的聖殿裡,耶和華的寶座在天上,他的眼睛觀看,他的目光察驗世人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主在他的聖殿裡;他的寶座設在天上。他觀察世上的人,洞悉他們的所作所為。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華在他的聖殿?;耶和華的寶座在天上;他的眼目觀看,他的眼皮鑒察世人。

CNET中譯本
耶和華在他的聖殿裡,耶和華的寶座在天上,他眼觀望;他的眼睛細察一切的人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華居於聖殿、耶和華之位在天、其目下察世人兮、