和合本
他要向惡人密布網羅;有烈火、硫磺、熱風,作他們杯中的分。

當代聖經譯本
祂要把烈焰熊熊的火炭和硫磺降在惡人身上, 用炙熱的風懲罰他們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華必使火炭落在惡人身上,烈火、硫磺和旱風是他們杯中的分。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他向作惡的人降下炭火硫磺;他用灼熱的火燄懲罰他們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他要向惡人密布網羅;有烈火、硫磺、可怕的暴風,作他們杯中的分。

CNET中譯本
願他向惡人降硫磺和燒著的炭如降雨!旋風是他們配得的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
將布羅網於惡人烈火硫磺炎?、盈其杯兮、