和合本
作孽的都沒有知識嗎?他們吞吃我的百姓,如同吃飯一樣,並不求告耶和華。

當代聖經譯本
惡人吞吃我的百姓如同吃飯, 他們不求告耶和華。 難道他們無知嗎?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
所有作惡的都是無知的嗎?他們吞吃我的子民好像吃飯一樣,並不求告耶和華。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主發問:作惡的人不明白嗎?難道他們都茫然無知嗎?他們吞吃我的子民;他們不曉得向我祈求。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
作孽的都沒有知識嗎?他們吞吃我的百姓,如同吃飯一樣,並不求告耶和華。

CNET中譯本
作惡的人都不明白——那些吞吃我的百姓如同吃飯一樣的人,並不求告耶和華。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
行惡者皆無知乎、噬我民如啖餅、不籲上帝兮、