和合本
用繩量給我的地界,坐落在佳美之處;我的產業實在美好。

當代聖經譯本
你賜我佳美之地, 我的產業何其美!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
準繩量給我的是佳美之地,我的產業實在令我喜悅。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你的賞賜多麼佳美!多麼令人喜愛!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
用繩量給我的地界,坐落在佳美之處;我的產業實在美好。

CNET中譯本
好像給了我肥沃的田園,或是得了美好的田產。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以繩量給之區、在於樂土、我業孔嘉兮、