和合本
求你顯出你奇妙的慈愛來;你是那用右手拯救投靠你的脫離起來攻擊他們的人。

當代聖經譯本
求你彰顯你奇妙的慈愛, 用右手拯救投靠你的人脫離仇敵。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
求你把你的慈愛奇妙地彰顯,用右手拯救那些投靠你的,脫離那些起來攻擊他們的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
求你顯示奇妙的慈愛來拯救我;倚傍著你,我就能躲避仇敵。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
求你顯出你奇妙的慈愛來;你是那用右手拯救投靠你的脫離起來攻擊他們的人。

CNET中譯本
成就你奇妙信實的作為,你是那用大能拯救投靠你的,脫離他們的敵人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
顯爾殊恩、凡託庇於爾者、爾以右手援於其敵兮、