和合本
我要求告當讚美的耶和華;這樣我必從仇敵手中被救出來。

當代聖經譯本
我求告當受頌讚的耶和華, 祂救我脫離仇敵。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我向那當受讚美的耶和華呼求,就得到拯救,脫離我的仇敵。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我向該受稱頌的上主呼求,他就救我脫離仇敵。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我要求告當讚美的耶和華;這樣我必從仇敵手中被救出來。

CNET中譯本
我曾求告配稱頌的耶和華,我就從仇敵手中被救出來。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華宜頌美兮、我呼籲之、則見拯於諸敵兮、