和合本
曾有死亡的繩索纏繞我,匪類的急流使我驚懼,

當代聖經譯本
死亡的鎖鏈曾纏住我, 罪惡的狂流曾淹沒我。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
死亡的繩索環繞我,毀滅的急流淹沒了我。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
死亡的絞索環繞著我;毀滅的急流衝擊著我。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
曾有死亡的愁苦纏繞我,匪類的急流使我驚懼,

CNET中譯本
曾有死亡的波浪漫過我,狂亂的急流淹沒我,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
死亡之繩索縛我、匪勢之衝激怖我、