和合本
因為你曾以力量束我的腰,使我能爭戰;你也使那起來攻擊我的都服在我以下。

當代聖經譯本
你賜我征戰的能力, 使我的仇敵降服在我腳下。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你以能力給我束腰,使我能夠作戰;你又使那些起來攻擊我的人都屈服在我的腳下。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你賜給我打仗的力量;你使我能夠制伏敵人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因為你曾以力量束我的腰,使我能爭戰;你也使那起來攻擊我的都服在我以下。

CNET中譯本
你給我爭戰的力量;你使我的仇敵在我面前屈膝。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋爾以力束我、使備戰爭、起而攻我者、俾服於我兮、