和合本
(大衛的詩,交與伶長。)耶和華啊,王必因你的能力歡喜;因你的救恩,他的快樂何其大!

當代聖經譯本
耶和華啊, 君王因你的能力而歡欣, 因你的拯救而雀躍。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華啊!王因你的力量快樂,因你的救恩大大歡呼。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主啊,君王因你所賜的力量歡喜;他因你所賜的勝利快樂。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
(大衛的詩,交與伶長。)耶和華啊,王必因你的能力歡喜;因你的救恩,他的快樂何其大!

CNET中譯本
耶和華啊,王因你賜的力量歡呼;因你的救贖,極其快樂!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
(大衛之詩使伶長歌之○)耶和華歟、王因爾力而歡欣、緣爾拯救而樂甚兮、