和合本
你以美福迎接他,把精金的冠冕戴在他頭上。

當代聖經譯本
你賜給他豐盛的祝福, 給他戴上純金的冠冕。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你以美福迎接他,把精金的冠冕戴在他頭上。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你賜給他無窮的幸福,把金榮冠加在他的頭上。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你以美福迎接他,把精金的冠冕戴在他頭上。

CNET中譯本
你賜他美福,把精金的冠冕戴在他頭上。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾以美福迎之、以精金之冕冠之兮、