和合本
等法老召你們的時候,問你們說:『你們以何事為業?』

當代聖經譯本
等法老召見你們,問你們以什麼為業,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
法老召見你們的時候,如果問你們:『你們是作什麼的?』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
王召見你們,問起你們的職業,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
等法老召你們的時候,問你們說:『你們以何事為業?』

CNET中譯本
等法老召你們的時候,問你們說:『你們以何事為業?』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
法老召爾時、問汝何業、