和合本
你必從世上滅絕他們的子孫(原文作果子),從人間滅絕他們的後裔。

當代聖經譯本
你必從世上剷除他們的子孫, 從人間滅絕他們的後裔。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你必從地上除滅他們的子孫,從人間除滅他們的後裔。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
君王要滅絕他們的子孫;他要殺戮他們的後裔。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你必從世上滅絕他們的果子,從人間滅絕他們的後裔。

CNET中譯本
你必從世上滅絕他們的子孫,從人間滅絕他們的後裔。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾必滅其子孫於地上、絕其苗裔於人間兮、