和合本
你必使他們轉背逃跑,向他們的臉搭箭在弦。

當代聖經譯本
你必彎弓搭箭瞄準他們, 使他們掉頭逃跑。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你的箭扣上弦,對準他們的臉的時候,他們必轉身而逃。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他要拉弓瞄射,使他們掉頭逃跑。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你必使他們轉背逃跑,向他們的臉搭箭在弦。

CNET中譯本
當你的箭射向他們,他們必轉背逃跑。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾曳弦以射其面、使之卻退兮、