和合本
我的神啊,我白日呼求,你不應允,夜間呼求,並不住聲。

當代聖經譯本
我的上帝啊, 我日夜不停地呼求, 你卻沒有回應。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我的 神啊!我日間呼求,你不應允;在晚上我還是不停止。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我的上帝啊,我白天呼號,你不回答;我夜間哀求,也得不到安息。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我的上帝啊,我白日呼求,你卻不聽;夜間呼求,並不住聲。

CNET中譯本
我的 神啊,我白日呼求,你不回應;夜間呼求,並不稍歇。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我上帝歟、我晝籲爾、不蒙俞允、我夜籲爾、不獲綏安兮、