和合本
我在大會中讚美你的話是從你而來的;我要在敬畏耶和華的人面前還我的願。

當代聖經譯本
我要在大會中讚美你, 在敬畏你的人面前履行我的誓言。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
在大會中,我讚美你的話是從你而來的;在敬畏耶和華的人面前,我要還我的願。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我要在全會眾面前歌頌你的作為,在敬畏你的人面前獻上我許下的願。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我在大會中讚美你的話是從你而來的;我要在敬畏耶和華的人面前還我的願。

CNET中譯本
我在大會中讚美你的話是為了你;我要在敬畏耶和華的人面前還我的願。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我於大會之中、所頌讚者、乃由於爾、在畏爾者前、必償我願兮、