和合本
我雖然行過死蔭的幽谷,也不怕遭害,因為你與我同在;你的杖,你的竿,都安慰我。

當代聖經譯本
我縱使走過死亡的幽谷, 也不怕遭害, 因為你與我同在, 你的杖和竿帶給我安慰。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我雖然行過死蔭的山谷,也不怕遭受傷害,因為你與我同在;你的杖你的竿都安慰我。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
縱使走過陰森山谷,我也不怕災害;因為你與我同在─你用杖領我,用棍護我。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我雖然行過死蔭的幽谷,也不怕遭害,因為你與我同在;你的杖,你的竿,都安慰我。

CNET中譯本
我雖必要行過墨黑的幽谷,也不怕遭害,因為你與我同在;你的杖,你的竿,使我安祥。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我雖經陰翳之谷、不虞遭害、因爾相偕、爾杖爾竿、用以慰我兮、