和合本
他必蒙耶和華賜福,又蒙救他的神使他成義。

當代聖經譯本
他們必蒙耶和華賜福, 被救他們的上帝稱為義人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他必領受從耶和華來的福分,也必蒙拯救他的 神稱他為義。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主要賜福給這樣的人;拯救他的上帝要宣判他為無罪。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他必蒙耶和華賜福,又蒙救他的上帝使他成義。

CNET中譯本
他必蒙耶和華賜福,又蒙救他的 神使他清白。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼將由耶和華受福、由救之之上帝獲義兮、