和合本
我的眼目時常仰望耶和華,因為他必將我的腳從網裡拉出來。

當代聖經譯本
我常常仰望耶和華, 因為唯有祂能救我脫離網羅。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我的眼睛時常仰望耶和華,因為他必使我的腳脫離網羅。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我時刻仰望上主;他救我脫離險境。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我的眼目時常仰望耶和華,因為他必將我的腳從網?拉出來。

CNET中譯本
我的眼目時常仰望耶和華,因為他必將我的腳從敵人的網裡拉出來。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我目恆望耶和華、必脫我足於網羅兮、