和合本
耶和華啊,我喜愛你所住的殿和你顯榮耀的居所。

當代聖經譯本
耶和華啊,我愛你的殿, 你榮耀充滿的地方。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華啊!我喜愛你住宿的殿,你榮耀居住的地方。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主啊,我喜愛你居住的殿宇;我喜愛你的榮耀所棲息的地方。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華啊,我喜愛你所住的殿和你顯榮耀的居所。

CNET中譯本
耶和華啊,我喜愛你所住的殿,你顯榮美之處。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華歟、我愛爾居室、及顯榮之帷幕兮、