和合本
要等候耶和華!當壯膽,堅固你的心!我再說,要等候耶和華!

當代聖經譯本
要等候耶和華, 要堅定不移地等候耶和華。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你要等候耶和華,要剛強,要堅定你的心,要等候耶和華。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
要信靠上主!要堅強壯膽!要信靠上主!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
要等候耶和華!當壯膽,他也必堅固你的心!我再說,要等候耶和華!

CNET中譯本
要依賴耶和華!當壯膽堅固!要依賴耶和華!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾其企望耶和華、壯乃志、強乃心、以企望耶和華兮、