和合本
求你拯救你的百姓,賜福給你的產業,牧養他們,扶持他們,直到永遠。

當代聖經譯本
耶和華啊, 求你拯救你的子民, 賜福給你揀選的人, 如牧人般照顧他們, 永遠扶持他們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
求你拯救你的子民,賜福給你的產業,牧養他們,懷抱他們,直到永遠。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主啊,求你拯救你的子民,賜福給屬於你自己的人。求你牧養他們,永遠看顧他們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
求你拯救你的百姓,賜福給你的產業,牧養他們,扶持他們,直到永遠。

CNET中譯本
拯救你的百姓!賜力給你的邦國!牧養他們,懷抱他們,晝夜不停!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
尚其施援爾民、錫嘏爾業、牧之扶之、歷世弗替兮、