和合本
(大衛的詩。)神的眾子啊,你們要將榮耀、能力歸給耶和華,歸給耶和華!

當代聖經譯本
上帝的眾子啊, 要讚美耶和華, 讚美祂的榮耀和能力,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
 神的眾子啊!要歸給耶和華,你們要把榮耀和能力歸給耶和華。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
神的眾子啊,你們要歌頌上主;你們要頌讚他的榮耀和大能。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
(大衛的詩。)勇士啊,你們要將榮耀、能力歸給耶和華,歸給耶和華!

CNET中譯本
天上的眾子啊,你們要承認耶和華,承認耶和華的威嚴和能力!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
(大衛之詩○)上帝眾子歟、以榮與力、歸於耶和華兮、