和合本
約瑟遵著法老的命,把埃及國最好的地,就是蘭塞境內的地,給他父親和弟兄居住,作為產業。

當代聖經譯本
約瑟遵照法老之命把埃及最好的地方——蘭塞境內的土地給他父親和弟兄們居住,作他們的產業。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
約瑟照著法老的吩咐安置他的父親和兄弟們,把蘭塞地,就是埃及地最好的地方,給他們作產業。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
約瑟遵照王的命令把父親和兄弟們安置在埃及;他把靠近蘭塞城,國中最好的土地給他們作產業,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
約瑟遵著法老的命,把埃及國最好的地,就是蘭塞境內的地,給他父親和弟兄居住,作為產業。

CNET中譯本
約瑟遵著法老的命,把埃及國最好的地,就是蘭塞地,給他父親和弟兄居住,作為產業。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
約瑟循法老命、處父兄於埃及之沃土、即蘭塞境、與之為業、