和合本
耶和華必賜力量給他的百姓;耶和華必賜平安的福給他的百姓。

當代聖經譯本
耶和華賜力量給自己的子民, 賜給他們平安的福樂。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
願耶和華賜力量給他的子民,願耶和華賜平安的福給他的子民。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主賜力量給他的子民;上主賜平安給他的子民。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華必賜力量給他的百姓;耶和華必賜平安的福給他的百姓。

CNET中譯本
耶和華賜力量給他的百姓,耶和華必賜平安穩妥給他的百姓。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華必錫其民以能力、耶和華必祝其民以平康兮、