和合本
耶和華我的神啊,我曾呼求你,你醫治了我。

當代聖經譯本
我的上帝耶和華啊, 我呼求你,你就醫治了我。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華我的 神啊!我曾向你呼求,你也醫治了我。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主─我的上帝啊,我向你求助,你就醫治了我。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華─我的上帝啊,我曾呼求你,你醫治了我。

CNET中譯本
耶和華我的 神啊,我呼求你,你醫治了我。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華我上帝歟、我曾籲爾、爾則醫我兮、